Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Shawn
Community-TutorThe Irish Contracted Form "Ina"
I wrote that "ina sheomra leapa" means "in his/her bedroom" in my previous question but doesn't "ina sheomra leapa" actually mean only "in his bedroom" and "ina seomra leapa" means "in her bedroom"? I think I made a mistake there. Thanks in advance. :)
29. Okt. 2014 12:14
Antworten · 3
2
You're right, I missed that too.
ina sheomra leapa = in his bedroom
ina seomra leapa = in her/their bedroom
Since words beginning with s cannot be eclipsed, the "her" and "their" forms are identical.
When you mean "their", "ina seomra leapa" could be translated either as "in their bedroom" or "in their bedrooms", i.e. each one in his/her own bedroom - there's no need to use the plural of "seomra leapa" in this case, since each one of "them" only has one bedroom. Irish differs from English in this usage.
29. Oktober 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Shawn
Sprachfähigkeiten
Niederländisch, Englisch, Französisch, Gälisch (Irisch), Italienisch, Japanisch, Andere, Spanisch
Lernsprache
Niederländisch, Englisch, Französisch, Gälisch (Irisch), Italienisch, Japanisch, Andere, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
