Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Aaron O
La diferencia entre «tratar de» y «intentar» ¿Son sinónimos o pertenecen a registros lingüísticos distintos? En otros términos, ¿Es una más formal que la otra? ¿Usarías una en vez de la otra si fueras profesor hablando a tus estudiantes?
30. Okt. 2014 20:00
Antworten · 2
Me parece que se usan indistintamente, ninguna es mas formal que la otra.- Por ejemplo: - Voy a intentar explicarte bien para que me entiendas. - Voy a tratar de explicarte bien para que me entiendas. - Voy a intentar llegar temprano - Voy a tratar de llegar temprano - Intenté decirtelo a tiempo. - Traté de decirtelo a tiempo. - Trata de comprender. - Intenta Comprender. __________ Si definitivamente son iguales =) Saludos!
30. Oktober 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!