Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
emar
longest journey
What's the longest journey you've been on?
Is it referring to distance or stay ?
How to express the other one?
Thanks
11. Nov. 2014 20:08
Antworten · 1
Normally, I would say that "longest journey" refers to length of time (stay), although often this would be phrased as "longest trip". It is a subtle difference, but "journey" usually means the act of traveling, while "trip" can include the entire event, such as a vacation.
If you go somewhere on vacation, you could say "the trip was good" to describe the whole vacation, but "the journey was good" would normally just mean the travel part.
To express distance, you could say "What's the farthest journey you have taken".
"Longest" could mean time or distance, both are correct, but "farthest" only means distance in this case.
12. November 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
emar
Sprachfähigkeiten
Englisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
