Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Jagoda
"wasureta" and "wasurechatta" I heard that people in Japan use both of this words in similar sentenses...but I don't know, is there big difference between them?
28. Juli 2008 11:22
Antworten · 2
5
"wasureta" means only "I forgot it". "wasurechatta" is a short version of "wasurete shimatta". This means a stronger expression like "Gosh, I really forgot it. Am I stupid." or the like. "..chatta/...te shimatta" are very useful expressions to say something happened without or against my intentions.
28. Juli 2008
... pass... who is the downstairs can answer it!
28. Juli 2008
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!