Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Farid
Потом и позже, какие разницы у них?
19. Nov. 2014 20:30
Antworten · 9
2
The first difference you should know is that "потом" is only a simple adverb ("later", "then") while "позже" is a comparative that can can also tell you "later than what" the even happens. Second, "позже" implies that, probably, some time passed between the actions. Doesn't work if the actions follow one after another.
Use "потом" when talking about the sequence of actions.
Use "потом" or "позже" referring to "sometime later" («Потом поговорим!»="We'll talk later").
Use "позже" when you need a comparison relative to something else ("Я пришёл позже тебя", "Урок начался на пять минут позже").
Note also that at the beginning of the sentence the use of "позже" instead of "потом" in a sequence of events sounds slightly bookish ("Позже я отправился в парк"). At least, I probably woulnd't use it in my speech like that. And, of course, it means that some time passed.
19. November 2014
1
К предшественникам добавить нечего. Они очень хорошо объяснили. Исправлю только сам вопрос:
"Потом и позже, какие разницы у них?"
Более звучно было бы "... как разница между ними?" / ... в чем разница?"/ ... объясните разницу у этих слов"
20. November 2014
1
потом - then. Указывает очередность действий, то есть после чего-либо. Я приеду домой, а потом тебе позвоню.
позже - later, то есть через некоторое время. Я перезвоню тебе позже.
Но в разговорной речи во многих фразах большой разницы нет.
Примерно так. Возможно, кто-то еще дополнит.
19. November 2014
There's a similar word "затем". It fits to (2), and doesn't fit to (1). Compared with "потом", "затем" is more leterary/less informal and "затем" means 'immediately after'/'as the next step'. So.... Потом is something intermediate between затем and позже, and more informal than both.
19. November 2014
позже= later. A minute later, a month later, a year, a century later - all these are 'later'. It emphasizes the time passed, not just the sequence of events. потом = 'after that', 'then'. It is more about the sequence. (1) Both are used in phrases like 'i'll write you later', though 'потом' would be more informal here. (2) Потом is normally used in "he has done this, then (потом) he did that". "позже" would give a different meaning here.
19. November 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Farid
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Arabisch (Ägypten), Englisch, Deutsch, Persisch (Farsi), Russisch, Spanisch
Lernsprache
Arabisch (Ägypten), Deutsch, Russisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
