Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Michael King
La razón de que / la razón por la que
Hola a todos,
Estoy confundido con respecto a la diferencia entre estas dos frases y su uso del subjuntivo. El indicativo siempre sigue "es la razón POR LA QUE", pero el subjuntivo sigue "es la razón DE QUE". ¿Cuál es la diferencia entre estas dos frases (aparte del hecho de que uno usa subjuntivo y la otra no)?
"Es la razón POR LA QUE ESTAMOS practicando juntos".
"Es la razón DE QUE ESTEMOS practicando juntos".
¡Muchas gracias, se lo agradezco!
Michael
20. Nov. 2014 07:08
Antworten · 5
1
Yo diría que las dos frases tienen el mismo significado, a excepción de lo que tú dices de que con una se usa indicativo y con otra subjuntivo. Pero para mí, las dos frases significan lo mismo.
20. November 2014
1
Como bien dice Amparo no hay diferencia de significado entre las dos frases. Elegir una forma u otra es una cuestión estética o de estilo.
20. November 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Michael King
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Portugiesisch, Spanisch
Lernsprache
Französisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 15 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
