Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Yvaine
une question sur mon livre
On avait laissé entendre que Chou En-lai,bien que malade……
Pourquoi on ne dit pas ‘’on avait laissés entendre que ……‘’?
2. Dez. 2014 02:07
Antworten · 17
2
C'est parce que "nous" n'est pas l'objet direct de "laisser," mais l'objet INDIRECT de "laisser entendre à." Le participe s'accorde en genre et en nombre avec l'objet direct (et non pas l'object indirect) qui le précède
Exemple
Je vous ai laissés au supermarché (accord nécessaire, parce que "vous" est l'objet direct)
Mais
Je vous ai laissé entendre qu'il me plairait de rentrer chez moi. (pas d'accord, parce que "vous" est l'objet indirect)
2. Dezember 2014
"On" impersonnel (quelqu'un) = singulier
"On" qui veut dire "nous" = pluriel
Exemple: Mon amie et moi, on est allées à Paris ensemble.
2. Dezember 2014
On est impersonnel donc au singulier, mais parfois il peut être pluriel
Pierre et moi, on est allés....
2. Dezember 2014
Je suis très désolée ,la question est "on nous avait laissé entendre que Chou En-lai ,bien que malade ...
2. Dezember 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Yvaine
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Französisch
Lernsprache
Englisch, Französisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

The Power of Storytelling in Business Communication
44 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 positive Bewertungen · 23 Kommentare
Weitere Artikel