Kira
Распсиховаться Дамы и господа! Помогите пожалуйста найти наиболее близкий аналог к данному слову в английском языке! Чтобы, так сказать, эмоциональный оттенок сохранился)
6. Dez. 2014 20:12
Antworten · 4
Hi Kira, In the USA, sometimes people say he / she "flipped a switch", but it's not a perfect translation because it usually implies that somebody said or did something very rude after. Also, I'm not sure of its use outside of America. There are many words in English and Russian that don't translate easily. P.S. nervous in English isn't used to express annoyance or irritation like in Russian. To be nervous means to be worried about something like an exam for example!
9. Dezember 2014
Thank you for trying to help me! It generally means "get so angry and nervous, get almost psycho because of that")
7. Dezember 2014
Hmm - google doesn't give any translation. Some online dictionaries suggest 'psych'.
7. Dezember 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!