Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Eva
L'emploi du verbe habiter
On dit " j'habite à Paris", on dit aussi " j'habite Paris" . Quelle est la différence entre les deux ? MerciJ'ai consulté sur le dictionnaire. On peut dire il habite rue de la Poste, mais pas" dans "la rue de poste.
7. Dez. 2014 07:25
Antworten · 2
Imagine Paris en 3 dimensions. On peut donc habiter DANS (inside) Paris.
En comparaison, une rue est 2 dimensions. On peut habiter SUR une rue.
8. Dezember 2014
Quand on étudie bien la question, tu sais quand tu dis : "j'habite à Paris", c'est pour informer la personne que tu vis sur Paris, que ta maison/appartement ( ce que tu veux )y est, alors que si tu dis "j'habite Paris", ça veut dire que tu fais tout pour découvrir Paris, t'imprégner de Paris faut prendre ça au sens imagé et littéraire, c'est un compliqué.
Mais après je viens de m'informer, il y a des parisiens qui disent ces deux phrases et qui ont le même sens.
7. Dezember 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Eva
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Andere), Englisch, Französisch
Lernsprache
Englisch, Französisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 positive Bewertungen · 6 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
29 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
