Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Boon Kai
期限と締め切りの違い?
英単語の「deadline」、日本語でどう言いますか?辞書から、2つ単語が見つかりました、期限と締め切り。その2つの単語、何が違いますか?
14. Dez. 2014 21:34
Antworten · 8
2
だいたい同じ意味だとおもいます。
たぶん、「最終期限」=「締め切り」=「deadline」
「締め切り」は、取り扱いを打ち切ること。「仕事の締め切り」「応募の締め切り」など。
「期限」は、前もって決められた一定の期間。「賞味期限」など。
15. Dezember 2014
1
They have pretty much the same meaning.
e.g.
締め切りに間に合う meet the deadline
締め切りに間に合わない miss the deadline
締め切りよりも前に仕上げる beat the deadline
締め切り日 deadline date
納税期限 deadline for payment of a tax
本注文の最終期限 deadline for this order
納入期限 deadline of the delivery
期限付き手形 date bill, usance bill
(人)に対し出国期限を定める give someone a deadline to leave the country
16. Dezember 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Boon Kai
Sprachfähigkeiten
Englisch, Japanisch
Lernsprache
Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
