Rafael Pontes
Como eu falo "não me leve a mal" em inglês? How can I say "não me leve a mal" in english? "don't get me wrong" seems incorrect.
19. Dez. 2014 17:48
Antworten · 3
1
Here's a whole page of ways of saying this in English. http://www.linguee.com/english-portugue/search?query=n%E3o+me+leve+a+mal Take your pick!
19. Dezember 2014
1
Don't get me wrong. I guess
19. Dezember 2014
"Don't get me wrong" is right! Wouldn't make sense to say the opposite though ("Get me right") Therefore, is it in Portuguese that: Levar a mal = "to get it wrong" Levar a ?--? = "to get it right" In English we refer to "getting things right" or "getting things wrong" How does this work in portuguese?
16. Januar 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!