Wind
It's small enough to go under a seat on a plane, It's small enough to go under a seat on a plane, can we say "be under a seat" or "sit under a seat" here? Thanks.
21. Dez. 2014 10:05
Antworten · 6
1
A better choice would be "It's small enough to fit under a seat on a plane." More common would be "It's small enough to fir under a plane (or an airplane) seat."
21. Dezember 2014
You could, and be understood, but it is not common usage.
21. Dezember 2014
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!