vany
what does it mean, who doesn't fight has already lost. in chinese?
21. Dez. 2014 18:23
Antworten · 7
1
不战而败 eg. Being defeated without fighting is the largest obstacle which leads to the failure ofthe youth. 不战而败往往是导致青年人一事无成的最大障碍,而不战而败的成因又源于许许多多的错误观念。
22. Dezember 2014
1
不战自败。short and clear :)
21. Dezember 2014
如果你连努力一下都做不到,那你已经输了。
23. Dezember 2014
The person who doesn't fight have already lost = 不奋斗的人注定失败。 只有这样翻才能翻译出愿意。不战自败,不战而败都欠妥,都不对。第一个美国人已经解释的很清楚了。 fight本身就含有奋斗,加油的意思。我不相信这里指的是打架,而是深意为奋斗。
22. Dezember 2014
不战而败 I'm pretty sure about the answer.
21. Dezember 2014
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!