Mocchan
"wide of the mark" or "wide off the mark" Which one is correct, "wide of the mark" or "wide off the mark"? Thank you so much for reading, everyone.
25. Jan. 2015 21:33
Antworten · 5
Personally, I have only ever heard 'wide of the mark'. However, as 'wide off the mark' also makes sense, I wouldn't be surprised to learn that some people say this, too
25. Januar 2015
The correct answer would be wide of the mark. Off would be used in sentences such as the following I switched the TV off. The child jumped off the swing Hope this helps
25. Januar 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!