방송분량
방송분량 can you give me an appropriate translation please? ^^
Is the amount of time you appair on screen or something like that? How can it be translated?
Yes you are on the right track.
방송 is broadcast, TV.
분 is minute(s)
령 is amount
I would just call it airtime in English.
Oh wow you got a lot of airtime on last nights show.
감사합니다
29. Januar 2015
3
1
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!