Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
cookiedough
What does "roughhousing" mean on the third last line thank you beforehand Ross: Fun? Where was the fun? Tell me specifically, which part was the fun part? Where's my puck? Joey: Oh, ah- the kid has it. Ross: The kid...? (To the kid) Excuse me, uh, that's, that's my puck. Kid: I found it. Finders keepers, losers weepers. (Ross looks at Chandler for help.) Chandler: You gotta do it, man. Ross: (to the kid) Oh yeah? Well, I'm rubber, you're glue , whatever—(to Chandler)—can't do it. (to the kid) Listen, uh- gimme back my puck. Kid: No. Ross: 'Yes', how about. C'mere. Gimme! Kid: No! No! (They start to fight over it.) Receptionist: Hey! Hey! No roughhousing in my ER! Ross: (tries to snatch it from the kid) GIVE ME MY PUCK!! (but it files out of his grasp and knocks out the receptionist)
8. Feb. 2015 14:16
Antworten · 4
1
One could imagine this in an elementary school playground. Teacher: "Hey! No fighting!" Student: "Aw, we aren't fighting, we're friends. We were just goofing around." Teacher: "Well, no roughhousing either, we don't want anyone to get hurt."
8. Februar 2015
1
it means basically, "wrestling" and physically rough play.
8. Februar 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!