Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Elena
"Por eso" y "Por ello". Son las palabras iguales o se usan en las situaсiones diferentes?
12. Feb. 2015 15:05
Antworten · 6
1
"por aquello" Designa lo que física o mentalmente está lejos de la persona que habla y de la persona con quien se habla.
-Por aquello (que ocurrió), me tuve que ir.
-Aquella fue mi primera salida al mundo.
-No se trata de cambiar esto por aquello; frutas por peces.
-Por mucho que la gente se declare feliz, nadie está nunca del todo satisfecho: siempre hay que conquistar a una mujer más bonita, comprar una casa más grande, cambiar de coche, desear AQUELLO que no se tiene.
12. Februar 2015
1
Por eso, por esto, por ello y por aquello, pueden ser utilizadas cuando quieres expresar la causa de una acción ocurrida. Por eso y por esto son muy similares y se pueden usar indistintamente.
Por ello, es más formal y no denota transcurso temporal.
La sutil diferencia es el transcurso temporal de las acciones (Por eso y por esto, cercanos en el tiempo; por aquello, lejano en el tiempo).
12. Februar 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Elena
Sprachfähigkeiten
Russisch, Spanisch
Lernsprache
Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

The Power of Storytelling in Business Communication
40 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
57 positive Bewertungen · 23 Kommentare
Weitere Artikel