Sarah
any one explain this in plain English? or in Chinese? so law, so professional And I/(we) the said Transferee do hereby agree to take the said Shares subject to the same conditions.
28. Feb. 2015 09:57
Antworten · 2
2
The sentence is written in "legalese". It's like English but with specific ways of saying things. I (or we), being the "transferee" agree (the agreement being made legal by means of this document) to take the Shares (mentioned earlier in the document) subject to the same conditions ( that were specified earlier in the document). "transferee" = "the person to whom something is being transferred" "hereby" = "by means of this document" "said Shares" = "the Shares mentioned earlier" "same conditions" = "the conditions mentioned earlier"
28. Februar 2015
Translating "Legalese" into English is a lot like translating Classical Chinese - you look at the meaning of every individual word and then try to figure out any possible way to string the words together to mean ANYTHING.
28. Februar 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!