freelancer
how to understand the “blowed” in the sentence? "Blowed if I ain't all in a muck sweat," said the Giant, puffing like the largest railway engine. "Comes of being out of condition. I suppose neither of you young ladies has such a thing as a pocket-handkerchee about you?"
2. März 2015 02:06
Antworten · 2
Wow - the book sounds very interestingly written! "I'll be blowed" is an English exclamation, similar to the more American "I'll be damned". Very hard to explain, especially in this context. Normally it means, "I am not going to stand for it if they do.....to me", e.g. I'll be blowed if they think that I'm going to pay them the money". However, in this sentence, the first bit literally means: "I am dirty and sweaty", but the way it is written has been used for exclamation purposes. Confusing, I am sure - any further questions? Tom
2. März 2015
The expression is part of a non-standard English phrase used to express strong emotion, "blowed if it ain't..."
2. März 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!