Lidia Gao
voy a llegar en la tarde o voy a llegar por la tarde, cual es correcta?
3. März 2015 01:49
Antworten · 5
¡Hola Lidia! "Por la tarde" tiene el sentido de "durante la tarde" y es la forma que se suele usar en España: "El accidente ocurrió el 20 de enero por la tarde." (en este caso nos referimos a que el accidente ocurrió durante esa tarde) Aunque también se puede usar "en la tarde", cambiando la estructura: "El accidente tuvo lugar (ocurrió) en la tarde del 20 de enero" (En este caso, la oración significa lo mismo que la anterior, pero nos referimos a "la tarde" como un momento concreto del día 20 de enero, y por eso usamos "en") Si hablamos de sucesos futuros, en España siempre decimos "por la tarde": "Lo haré mañana por la tarde." aunque "Lo haré mañana en la tarde" no es incorrecto y puede ser una forma más extendida en otros países.
3. März 2015
Both are right, but "por la tarde" is more pollite.
3. März 2015
Si, "por se usa para marcar la parte del día ( por la noche, por la mañana).Aquí hay másformas de como usar "por" http://roble.pntic.mec.es/~acid0002/index_archivos/Gramatica/preposiciones_por_para.htm
3. März 2015
Voy a llegar por la tarde
3. März 2015
Yo diría que es "por la tarde"
3. März 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!