Jane C.
Professionelle Lehrkraft
"Los niños no consiguen quedarse quietos." Is it Portuñol? Children can't stand still. In Portuguese "As crianças não conseguem ficar paradas." Is it similar in Spanish or this sentence sounds more Portuñol?
4. März 2015 13:47
Antworten · 9
¡Hola Jane! "Los niños no consiguen quedarse quietos." no suena mal en español, y es gramaticalmente correcta, así que es difícil saber si es portuñol, pero, por lo menos en España son más comunes las expresiones: "Los níños no se están quietos", "los níños nunca se están quietos" o "Los niños no paran (de moverse)".
4. März 2015
En Costa Rica es más común decir: "Los niños no se quedan quietos"
5. März 2015
En Colombia siempre he escuchado "Los niños no pueden quedarse quietos".
4. März 2015
Hola. En mi experiencia con el portugués sí me parece portuñol. En español sería más adecuado: 'Los niños no pueden quedarse quietos'
4. März 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!