Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
English equivalent(s) of "mari"?
I have heard the word "mari" in many different contexts now and as a result got confused about its meaning. I used to think it simply means "Please, go ahead" if used in a formal context. And if used in a les formal phrase it could mean someting like "Let's ..." but since I do not have any translation of it, I am not sure and feel insecure about using the word.
9. März 2015 20:38
Antworten · 4
2
"Mari" is basically a soft imperative word, which transforms a sentence into its politer version. This nuance of politeness is hard to portray in English, so I'll use its French equivalent:
Ayo pergi! = Allons!
Mari pergi! = Allons-y!
Ayo makan! = Manges!
Mari makan! = Mangez-vous / Mangeons-nous!
As you notice, the difference between "ayo" and "mari" are like using the "tutoyer" and "vouvoyer" versions of imperative (though the "mari" in Indonesian can sometimes be used to include first-person plural pronoun too).
9. März 2015
ayo, mari - come, come on, let's go
"let's do something together" "or "invitation to do something together"
Makan! = Eat!
Mari makan - come on, let's eat. ( a nicer softer way to say it)
Mari kita cuba - let us try.
Mari kita lihat - let us see.
Mari tepuk tangan - let us clap.
You might also hear,
Kemari - Come here.
Mari - shorter form of kemari.
So if someone say's Mari, Mari.
They can either mean
Come here, come here
or come, come ( a shorten invitation , come let's eat)
10. März 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
29 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
