Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Holly Rose
Can someone help me translate this? (Japanese-English) I'm trying to practice my kanji through basic context (I'm using manga, books, etc.) and there's a sentence I can't figure out. Can someone please help me translate this to English? An explanation of the kanji would help. Thank you! 人間のつもりだった頃には感じ取れなかった。
12. März 2015 20:31
Antworten · 4
1
When I was aware that I was a human I could not get the feelings. 人間 にんげん human 頃  ころ   time 感  かん   feel  感じるis a verb 取  と    get 取る is also a verb 感じ取る is double verbs making one meaning like you can see in “help me out” using two words “help” and “out” instead of using only “help"
13. März 2015
Translation: "I wasn't able to feel/sense it when I thought I was being a human." My interpretation is that this person (or AI) is no longer a human being or gave up on trying to be a human being. Now as Reiko-san said in the above, "感じ取る (kanji toru)" has two verbs attached together. "kanjiru" is to feel, "toru" is to take or get. This word "kanji toru" has a connotation of voluntary or sensitivity on being able to perceive things. "Sense" would be more appropriate translation, I believe, if it is for atmosphere or situations, while "feel" would be more appropriate for emotions or sensory. Hope this will help!
15. März 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!