Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Charles
Translation English to Japanese "From a little spark burst a flame." I need help making sure I translated this sentence correctly since I plan to get it tattooed vertically "From a little spark burst a flame" I am not sure I translated it right!!!!! PLEASE HELP! から kara :from 少し sukoshi :a little 火花 hibana :spark バースト batsuto-en* :burst 炎 hono* :flame (flame cant be noun from what I understand.) [also when pronouncing hono fuses with batsuto and you say batsuto -en ?]
25. März 2015 01:16
Antworten · 3
2
Hi Charles, my translation will be like this: 「小さな火花から炎がバースト」(Pop, cartoon-ish/comedic expression) or 「小さな火花から炎を噴射」(More traditional way of saying it. It sounds a bit more serious) "From a little spark burst a flame" I am not sure I translated it right!!!!! PLEASE HELP! から kara :from 少し sukoshi :a little <- in this case, we would translate it to "small" 小さな chiisana 火花 hibana :spark バースト batsuto-en* :burst <- The correct pronunciation is baasuto. This is English way of saying this, but in native Japanese word, this is "tobidasu/fukidasu 飛び出す/噴き出す" etc 炎 hono* :flame (flame cant be noun from what I understand.) <- "Honoo" can be only noun in Japanese. To flame (verb) is "moeru 燃える" [also when pronouncing hono fuses with batsuto and you say batsuto -en ?] -> "Baasuto-en" is the correct pronunciation, though it sounds more like a name of an attack in cartoons (as in "Ace" of ONE PIECE) or pro-wrestling. We don't really come across with this expression in our everyday conversation unless you are playing video games or imitating plays in cartoons. Hope this helps! :)
25. März 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!