1- Permiteme revertir el carro
2- Permiteme voltear el carro
3- Permiteme dar de reversa al carro (maybe this one it's a little different)
2. April 2015
1
1
1
Kinda depends on the context.
Literally it says "Dejame voltear este carro"
But probably what you want is:
"Déjame hechar marcha atrás este carro"
"Déjame dar de reversa a este carro"
Which means taking the car and drive in reverse gear
3. April 2015
0
1
0
Hi, here in Argentina it is more frecuently say something like:
Déjame dar marcha atrás el auto.
5. April 2015
0
0
0
Ok thanks
5. April 2015
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!