Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
hadiahmadi
I have translated a text from Persian to English.please tel me my grammatical mistakes Please say your definition of passive definition and what is its inclusion is? Indeed there is two model definition for passive defense.one of them is traditional and Administrative,for instanace we have defined passive defense in excutive regulation article 11 paragraph121in fourth quinquennial scheme in this way that passive defense is all measures that being taken for reducing vulnerability and increase resistancy against foreign treats. This is the definition that has mentioned in excutive regulation and it has approved by government,but because of existence of defense word in "passive defence".passive means without weapons here.actually we want to propose defense without weapons.
13. Apr. 2015 18:35
Antworten · 3
1
Wow, this is quite a complex paragraph you've written. I think the level of grammar exhibited here might be beyond your current level of English proficiency. (That is not a criticism of you!) But I will attempt to rewrite the paragraph in an equivalent level of English, as a native speaker might write it: How do you define the term "passive defense", and what does it encompass? In fact, there are two ways to define the term. The traditional definition--such as the one used in executive legislation (Article 11, Paragraph 121 of the current 5-year scheme)--includes all measures undertaken to reduce vulnerability, as well as increase military response, to foreign threats. This definition implies not only preventative measures, but also the use of weapons to deter any potential threat; this is the definition currently approved and used by the government. The second definition--the new definition that we are proposing--is a purely "passive defense", in the literal sense. We would like to see a truly "passive" defense, without the need for offensive, but deterrent, weapons. I hope that Google Translate will help with that, but it's pretty complicated, and I'm afraid there will be some poor translations. I'm not even certain that I understood exactly what you were trying to say, because, again, it's a rather advanced level of English, and a somewhat technical topic But good luck!
18. April 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!