Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Oksana
"Bring on board" or "take on board"?
What are the meanings?Are they the same?Thanks.
21. Apr. 2015 16:20
Antworten · 4
1
They're basically the same, and often used interchangeably. However, the perspective is the direction of the action:
If you're on the ship, you can ask "What did you bring on board with you?"
and you can ask "What will you take ashore with you?"
21. April 2015
1
When used literally, both these phrases refer to the objects brought or taken onto a boat, ship or aircraft.
Idiomatically, they have different meanings.
If you 'bring someone on board' , for example in a business, it means that you arrange for them to join your company, team or project.
'To take something on board' is also used in business situations. It means to accept and understand a situation. It's often used to refer to the opinions of others which you need to take into account in your decision-making.
21. April 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Oksana
Sprachfähigkeiten
Englisch, Russisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

5 Polite Ways to Say “No” at Work
8 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Speak More Fluently with This Simple Technique
30 positive Bewertungen · 5 Kommentare

How to Read and Understand a Business Contract in English
22 positive Bewertungen · 4 Kommentare
Weitere Artikel