Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Mojave
아니 땐 굴뚝에 연기 날까. 다음 문장은 속담이라는 사실을 알고 똑같은 표현은 영어로 있는데 문법을 이해할 수 없어요. 설명해 주세요. 아니 땐 굴뚝에 연기 날까. 1) 어떤 부분은 'without'의 뜻이 있나요? 2) '굴뚝'은 '불'의 뜻 아니에요. 혼란하네요. 감사합니다!
16. Mai 2015 06:24
Antworten · 10
1
2) 굴뚝 != 불, 굴뚝 = chimmey.:) 1) let makingAFire = 불을 지피다 let withoutMakingAFire = 불을 지피지 않는다 if makingAFire { 굴뚝에 연기가 난다 }else if withoutMakingAFire { 굴뚝에 연기가 나지 않는다 } 이렇게 돼요.:) \^o^/
16. Mai 2015
1
다음 문장은 속담이라는 사실을 알고 똑같은 표현은 영어로 있는데 문법을 이해할 수 없어요. 설명해 주세요. Correctuon: (저는) 다음 문장이 속담이라는 것을(or 사실을) 알아요. 이것과 똑같은 표현이 영어에도 있어요. 그런데, 제가 그 문법을 이해할 수 없어요. 설명해 주세요. (불을) 안/아니 땐 굴뚝에(서) 연기(-가) 날까? This question is a rhetorical question. So, the rhetorical question means that "불을 아니 땐 굴뚝에서는 연기가 아니 난다." 불을 때다/피우다, to make/build a fire Short negation of verb phrase "불을 때다" 불을 안/아니 때다, not to make a fire Long negation of verb phrase "불을 때다" 불을 때-지 않다 1) 어떤 부분은 'without'의 뜻이 있나요? Correction: 이 문장의 어떤/어느 부분에 'without'의 뜻이 있나요? 2) '굴뚝'은 '불'의 뜻 아니에요. Correction: '굴뚝'은 '불'이라는 뜻이/의미가 아니에요. 혼란하네요. Correction: 헷갈리네요. (or 혼란스럽네요.)
16. Mai 2015
1
2) 굴뚝 != 불, 굴뚝 = chimmey.:) 1) if 불을 지피다{ 굴뚝에 연기가 난다 }else{ 굴뚝에 연기가 나지 않는다 }
16. Mai 2015
1
아니 땐 굴뚝에 연기 날까 is an omitted expression of 불을 아니 땐 굴뚝에서 어떻게 연기가 날까 It literally means "How the chimney of a stove in which one didn't make a fire can produce smoke?" It is same to 불을 때지 않으면 굴뚝에서 연기가 나지 않는다. If one didn't make a fire, the chimney cannot produce smoke. 아니 is same to 안 때다 means "make a fire" 굴뚝 means "chimney"
16. Mai 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!