Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Amr
using of an idiom
The calm before the storm; I understand what this idiom means that it is a quite period before something significant occurred.
The thing I am asking about is: Can it be used either the thing happened was of a good effect or a bad effect, or if a bad thing occurred only !?
1. Juni 2015 11:37
Antworten · 3
1
You don't use it before a good thing, in the metaphor the 'storm' represents something bad, violent or uncertain and 'the calm' something good, pleasant or tranquil.
You don't normally use it after the bad thing has already happened.
The common usage would be before something significant is to happen, where there is uncertainty and there is potential for things to go really badly wrong.
For example, soldiers waiting quietly before they go into battle. It isn't certain that things will go wrong and they will be killed, but there is a possibility. So the quiet moments before they go to fight could be described as the 'calm before the storm.'
1. Juni 2015
It's a quiet period beforesomething bad haqppens.
Calm is good
Storm is bad
1. Juni 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Amr
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Arabisch (Ägypten), Englisch, Finnisch, Französisch
Lernsprache
Finnisch, Französisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

The Power of Storytelling in Business Communication
44 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 positive Bewertungen · 23 Kommentare
Weitere Artikel