Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Wu Ting
How would you interpret “Mrs. Smith” here?
They seem so thrilled to pounce, these press men. Not before, when I was nobody of consequence, only now. Mrs. Brown says envy plays into it. “There are some who’d hardly lift a finger for kindness, but they would haul up a load of rock to dump on some soul they think’s been too lucky. They take it as duty, to equal out life’s misery.”
“They think I’ve been too lucky?”
She sighed. “Mr. Shepherd, it’s what you’ve said a hundred times, they don’t know a person’s whole story. They think you just sit in your little room making up tales and getting bags of money for it, while they have to go out rain or shine and talk to Mrs. Smith on Charlotte Street about a pie contest. They’re put out with you for having an easier life.”How would you interpret “Mrs. Smith” here in the last passage?
I guess it means somebody, right? What I really want to know is whether it is an idiom or not.
Thanks! And this excerpt is taken from The Lacuna by Kingsolver.BTW, how would you interpret “pie contest” here?
5. Juni 2015 01:21
Antworten · 1
Yes, it is probably an idiomatic use here. Since Smith is one of the most common surnames, it is relatively common to use Mr(s) Smith as a placeholder for 'somebody'. Using the name makes it a bit more personal.
5. Juni 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Wu Ting
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Read and Understand a Business Contract in English
3 positive Bewertungen · 0 Kommentare

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 positive Bewertungen · 6 Kommentare

The Power of Storytelling in Business Communication
46 positive Bewertungen · 13 Kommentare
Weitere Artikel