iLearnlangs
Arabic language from different Arab country I'm confused to be honest, so many people who live in different country like... UEA, Dubai, Yemen, Pakistan, Marocco, Iraq etc... But their Arabic is quite different from each other... Can onyone give me the reason why?? And for an Arabic learner, which one Arab language that I better to choose to learn?
6. Juni 2015 14:12
Antworten · 9
1
yes you are right all are talking Arabic language but with different dialects, so you can learn the original Arabic " fusha " all of Arab know it and can help you. good luck :)
6. Juni 2015
1
.... for sahara and east some use أنعم An3am BUT , we understand each other at the rate of 95 % or more but i can't understand a lot Morrocan dialects , tunisian i can understand up to 65 - 80 % the other dialects also i understand them , but a little compared to the previous ones that i mentioned .. BUT WHY ? cause i learnt MSA from my childhood until now , so you can say i speak native MSA , this is why i understand a lot of dialects .. I have friends from each arabic country !! i speak with them as they are my brothers with me in the house !! but if another one from the same town where do i live , but don't know MSA , he can't understand any other dialect , maybe a word or two ! PLUS he can't read the newspaper , nor a book , not even his proper id card ! i think there is no more way to make this clear .. hope you will find the idea for yourself :D GTO - Arab United
7. Juni 2015
1
Egyptian Arabic – This is considered the most widely spoken and understood "second dialect." It’s mostly heard in Egypt Sudanese Arabic – Mostly spoken in the Sudan Levantine Arabic – This dialect is often heard in Syria, Lebanon, Palestine, and western Jordan Gulf Arabic – Mostly heard throughout the Gulf Coast from Kuwait to Oman Najdi Arabic – This dialect is most often heard in the desert and oasis areas of central Saudi Arabia Yemeni Arabic – This dialect is most common to Yemen Iraqi Arabic – The dialect most commonly spoken in Iraq Hijazi Arabic – This dialect is spoken in the area west of present-day Saudi Arabia, which is referred to as the Hejaz region. Maghreb Arabic – Spoken mostly in Algeria, Tunis, Morocco, and western Libya Hassaniiya – Most often spoken in Mauritania Andalusi Arabic – This dialect of the Arabic language is now extinct, but it still holds an important place in literary history.
6. Juni 2015
This is only a matter of the differences across Arabic dialects. You will always find a lot of similarities between the dialects from an Arabic speaking country to another, even whithin the country itself. I'm from Morocco, and we speak essentially Darija ( this is the name of our Arabic dialect). There are sub-dialects even at the level of Darija, because of geographic influences and disparities. A lot of the dialect comes from French and Spanish words along with Arabic words. Basically, Darija (or Moroccan Arabic) does sound a lot like Arabic but it actually comes from a mixture of influences, just like in every other Arab country. It happens sometimes that 2 Moroccans don't understand each other that well because of the dialect differences, but in general it's no big deal. However, while we tend to find it easy to understand other Arabic dialects, I heard that people from other Arab countries won't understand our language. Note also that Moroccan Arabic and the types of Arabic spoken in Algeria and Tunisia are very close to each other.
9. Juni 2015
To make this clear ... [ When learning a dialect ] as an example the Algerian Dialect you can use it only in Algeria , can understand a little from each Morrocan and Tunisian , and a very little from other dialects .. The same thing when learning any other dialect , whenever it's close to MSA or not ... [ While Learning MSA the modern one , THE LANGUAGE ] you will understand MSA to 100% you will understand about 70 % of middle east and gulf dialects you will understand about 40 % of maghreb united dialects .. SO ? MSA is the best choice .. PLUS if you want to read a lot of things , they ARE IN MSA not egyptian , nor Algerian QURAN , Newspaper , official papers , Signboards , Travel guide , magazines , education , ALL ARE MSA .. [ as native speaking arabic , and some dialects HOW DO I USE THIS ] As you see i am from Algeria .. Algeria has more than 4 dialects that are derived from arabic MSA mixed with the nature and culture and history and colonialism effects as french ... for me i use middle algerian dialect , it's spoken in the capital as an example .. there is east , there is west dialects , even in sahara we don't speak the same as them !!!!!! as an example , YES in MSA is نعم for me i say اييه iih for west they say وااه Waah
7. Juni 2015
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!