Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Ciaran
Professionelle Lehrkraft
Какая разница между отдыхать и расслабляться? Один из них лучше? Или они имели другие значения?
8. Juni 2015 11:06
Antworten · 7
6
отдыхать -- to rest, to have a rest or to take a rest (from smth) расслабляться -- to relax
8. Juni 2015
4
Отдыхать-это литературное слово. А вот расслабляться-это разговорное, я бы даже сказала, что жаргонное
8. Juni 2015
3
Если в литературном языке, то трудиться - отдыхать напряжён - расслаблен Например: Он напрягася (сделал усилие), поднимая штангу. Опустив её он расслабился. Я тяжело/напряжённо работал. Затем я решил отдохнуть и расслабиться.
8. Juni 2015
3
Отдыхать - it's more like to have a vacation, long rest. Расслабляться - it's more like relax.
8. Juni 2015
Отдыхать и расслабляться близки по значению, но все-же имеют различия. Отдыхать - to rest, расслабляться - to relax. Если человек очень устал после работы, хочет спать, он обычно говорит: "Я очень устал и хочу отдохнуть". Если человек очень напряжен, например, из-за стресса, то здесь более уместен глагол "расслабляться".
20. Juni 2015
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!