magrabiyya
Can someone translate this ? "baby ap nay mera pani jotha ker dia" If you explain this phrase "jhotha ker dia" .... Thanks
9. Juni 2015 06:20
Antworten · 6
6
The literal meaning of Jhooth is lie/untrue. But when somebody says "paani/khaana jhootha kar diya" it means it's been used/eaten/drunk by somebody else/it's not fresh anymore or not fit for consumption. It's used only for things which are edible. So if somebody has used your pillow I can't say Pillow jhootha ho gaya. Hope I've made it clear.
9. Juni 2015
1
it is nice line i call my sister for a glass of water she drink a little from a full glass of water so this is not a fresh water so it is sad that "baby ap nay mera pani jotha ker dia"
10. Juni 2015
"baby ap nay mera pani jotha ker dia" can be translated as: "Baby, you have sullied my water."
24. Juni 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!