Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
magrabiyya
Can someone translate this ? "baby ap nay mera pani jotha ker dia"
If you explain this phrase "jhotha ker dia" .... Thanks
9. Juni 2015 06:20
Antworten · 6
6
The literal meaning of Jhooth is lie/untrue. But when somebody says "paani/khaana jhootha kar diya" it means it's been used/eaten/drunk by somebody else/it's not fresh anymore or not fit for consumption. It's used only for things which are edible. So if somebody has used your pillow I can't say Pillow jhootha ho gaya. Hope I've made it clear.
9. Juni 2015
1
it is nice line i call my sister for a glass of water she drink a little from a full glass of water so this is not a fresh water so it is sad that "baby ap nay mera pani jotha ker dia"
10. Juni 2015
"baby ap nay mera pani jotha ker dia" can be translated as: "Baby, you have sullied my water."
24. Juni 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
magrabiyya
Sprachfähigkeiten
Englisch, Urdu
Lernsprache
Urdu
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
6 positive Bewertungen · 6 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
28 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
