Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
neofight78
Why use the imperative here?
The imperative is used in the following sentence:
А я потом, ставки на вас делай.
My understanding is that this means "And then I will place bets on you", but I would have thought that it would have been expressed as:
А я потом, ставки на вас делаю.
This doesn't seem to be a command or request, so why is the imperative used and how does it change the meaning?
26. Juni 2015 21:46
Antworten · 17
2
Apart from the common direct imperative forming a command or request, there is also the indirect imperative (which, unlike the direct one, can be used with first- and third-person nouns/pronouns using the same second-person form of the verb) to express:
1) necessity or obligation, usually as a consequense of some undesirable external circumstances caused an undesirable action
Ты покупал, а я плати! -- You bought it and I (must) pay!
Ты сломал, а я чини!? -- You broke it and I (must) fix it!?
2) hypothetical/conditional situations. In this case, indirect imperative is interchangable with the conditional mood.
a) with relative pronouns:
Что я ни говори, он не слушает = Что бы я ни говорил, он не слушает.
Как ни старайся, ничего не получается = Как бы я ни старался, ничего не получается
Сколько ему ни дай, ему все мало = Сколько бы я ему ни давал, ему все мало. :D
b) without pronouns:
Сделай он это раньше, все могло бы быть по-другому = Если бы он сделал это раньше…
Будь он не так глуп, зарабатывал бы больше = Если бы он ни был так глуп…
27. Juni 2015
1
There are some others:
3) with the conjunction ''хоть'':
Хоть убейте, не могу этого сделать -- lit.: You can kill me, but I can't do that
Так все плохо, что хоть ложись и помирай – (leave translation to you :D)
4) with the ''возьми и + imperative'' to express something what happened unexpectedly:
Никто не ожидал, а он возьми и приди. = Никто не ожидал, а он пришел
Никто не верил, а он возьми и выучи русский. = Никто не верил, но он все-таки выучил русский.
I'm really not sure that it's clear, buy anyway.
27. Juni 2015
well, that's a tricky one, but I would say that no imperative is implied here.
It would be better understood if the context was shown, but I understand it like:
I don't really want to place bets on you or I want to show this unwillingness.
That's why imperative form is used, to show that you're uneager to do it, but still will.
Something like that)
26. Juni 2015
You're welcome. =) Ask more ;-)
27. Juni 2015
Thank you NucleanSpoon :-)
27. Juni 2015
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
neofight78
Sprachfähigkeiten
Englisch, Russisch, Serbisch
Lernsprache
Serbisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
8 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
8 positive Bewertungen · 3 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 18 Kommentare
Weitere Artikel
