CarolM
Can 이별하다 mean "to be hurt"? The sentence is 왜 혼자 사랑하고 혼자서만 이별해. I understood it as "Why am I loving alone while you left alone". However the translation on the site says "Why am I in love alone, why am I hurting alone". Doesn't 이별하다 mean "to part/to separate"? Can someone explain this sentence for me please? Thanks! :)
4. Juli 2015 01:49
Antworten · 2
The direct translation would be : "Why do you fall in love alone and then break up alone"
4. Juli 2015
'I'm hurting alone' is not correct. You are right. 이별하다 means 'to part/to seperate/to break up' By the way, "Why am I loving alone <while> you left alone". is slightly incorrect. The sentence dosen't mean <while> but just <and>. > Why I love alone, why I have to say good-bye alone(/why I seperate alone?) We can't know the exact intention and reason cause it's a kind of metaphorical(or emotional) expression though, we can guess that he is in a onsided love or she just went out(played) with him without taking him seriously.
4. Juli 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!