Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Kate
Noun+적이다 vs noun+인 편이다 1) 저는 활동적이에요. 2) 저는 활동적인 편이에요. The meanings of both constructions (Noun+적이다 and noun+인 편이다) seem the same for me, both are used when statement is ~70-80% accurate and can be translated as "rather...", right? Is the second example incorrect?
20. Juli 2015 13:08
Antworten · 3
1
For your question, besides the difference you've mentioned in terms of the construction of sentences, in terms of meaning, there is a slight difference between the two: the former one can be understood as "I am energetic." the later one can be translated into "I tend to be energetic". "-편이다" emphasizes "a tendency" hereby. So, "rather" is not suitable for the THIS case. e.g 나는 보수적인 편이다. I tend to be conservative. This implies that " Yes, I am slightly conservative, but I am not that so(rather) conservative." Hope this makes sense to you. : )
21. Juli 2015
1
Yes. Both of expression basically mean a same thing. But I think "noun+인 편이다" is a more euphemistic expression.
20. Juli 2015
Hi Kate, I want to learn russian.
20. Juli 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!