Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
睦まじい
あの人をカメラはかなり後景に退いて撮している はどいう意味ですか? なぜをの後では動詞じゃない、かなり後景に退いて はどいう表現ですか?後景に退くは慣用表現だそうです、どいう意味ですか。 ありがとう!
21. Juli 2015 03:08
Antworten · 3
Normal order: [カメラは] [あの人を] かなり後景に退いて撮している。 To put focus on the [あの人], the speaker put it at the beginning: [あの人を] [カメラは] かなり後景に退いて撮している。 後景に退く:put far back into the background behind the main object(Photography) 後景=background; setting (絵や写真などで、中心になる題材の後方に見える景色)。 前景=the foreground (絵や写真などで、主題となる人物や風景の前面に取り入れる景色)。
21. Juli 2015
@then,What's the meaning of the sentence,the man put カメラ on far to photograph? カメラは あの人を かなり 後景に退いて 撮している。 The camera captures the person in a way that he/she is positioned in the background (maybe far behind the main object on the photo, and possibly the focus not on the person). The same can be said this way: カメラは  あの人を  かなり 遠く 後ろに 置いて(写真を)撮っている。
21. Juli 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!