Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Fiorella
bastare a o per?
per esempio : Questo non puo' bastare ( per - a ) me ?
20. Aug. 2015 23:20
Antworten · 8
2
vanno bene entrambi perché cambiando la preposizione varia (o potrebbe variare) il significato della frase. Quindi bisogna vederla nel contesto del discorso.
Se usi "a" dichiari che "non ti basta".
Se usi "per" dichiari che "non ti basta" oppure "non basta secondo il tuo giudizio".
21. August 2015
1
Cara Samar, quando parli di te stessa o comunque in prima persona ("ci") di norma si usa "a me", abbreviato nella forma "mi": non MI (= a me) bastano i soldi; non MI (= a me) può bastare. Ma in pratica la differenza è veramente sottile, nell'uso quotidiano usiamo sia "per" sia "a", "il cibo non basta PER tutti", "basta poco PER vivere", "basta solo PER me".
Spero ti sia stato d'aiuto, se non questa spiegazione ti basta, non esitare a chiedere ancora :D
Enrica
21. August 2015
1
Questo può bastare PER me.
21. August 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Fiorella
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Englisch, Griechisch, Italienisch
Lernsprache
Englisch, Griechisch, Italienisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 positive Bewertungen · 16 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
