Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Ulrich
Question en regard d´ imparfait ou conditionnel
(je vais me venger )
ils n´avaient qu´à pas à m´embêter (they shouldn´t have annoyed me [c´est que cette phrase veut dire, n´ est-ce pas?] Sie hätten mich nur nicht ärgern sollen)
pourquoi pas: ils n´auraient qu´à pas à m´embêter
27. Aug. 2015 07:35
Antworten · 7
2
Bonjour Ulrich !
Peut-être qu'en comprenant mieux le sens de "n'avoir qu'à", la phrase vous semblera plus logique.
Prenons la phrase : "Tu n'as qu'à regarder par la fenêtre pour voir qu'il fait beau dehors". Cela veut dire "Il suffit que tu regardes par la fenêtre pour voir qu'il fait beau dehors"
=> "All you have to do is look out the window to see it's sunny outside".
Votre phrase "Ils n'avaient qu'à pas m'embêter" peut donc être comprise comme "All they had to do was not to annoy me". Le fait que vous l'utilisiez à l'imparfait ici veut dire que vous vous êtes déjà vengé, ou que vous l'envisagez sérieusement => "Ils n'avaient qu'à pas m'embêter s'ils ne voulaient pas que je me venge".
J'ai du mal à trouver un exemple de votre phrase avec le "n'avoir qu'à" au conditionnel, ce qui me pousse à croire que la construction n'est pas correcte. (En tout cas, pas dans le même contexte que "They shouldn't have annoyed me").
J'espère vous avoir un peu éclairé, et que votre vengeance a été (ou sera) terrible !! ;)
27. August 2015
Yes, it means "They shouldn't have annoyed me".
Ici, c'est de l'imparfait car il s'agit de quelque chose qui s'est passé et qui s'est produit.
Le conditionnel passé est utilisé pour parler, dans un contexte passé, de situations qui ne se sont pas produites (si...).
D'autres emplois sont détaillés ici :
http://fr.syvum.com/cgi/online/serve.cgi/grammaire/verbe/conditionnel_passe.html
Il y a une petite erreur dans le dernier exemple : "mais, tu ne m'as pas m'invité"
27. August 2015
il y a une faute: ...à pas m´embêter (j´ai fait deux "à" par erreur)
27. August 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Ulrich
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Deutsch
Lernsprache
Französisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 positive Bewertungen · 2 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 18 Kommentare
Weitere Artikel
