Search from various Englisch teachers...
fanshining
I don't think you are right
中文翻译是: 我认为你不对,如果翻译成:我不认为你是对的, 这样可以吗?我感觉这么似乎更顺畅啊is there difference between the following two sentences ?
1)I don't think you are right
2)I think you are not right
2. Sep. 2015 01:13
Antworten · 5
2
'I think you are not right' is awkward. Your first sentence is more natural. Or 'I think you are wrong/mistaken' would be an alternative. 'Wrong' is quite forceful. 'mistaken' would be more polite.
2. September 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
fanshining
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Japanisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 positive Bewertungen · 7 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
27 positive Bewertungen · 12 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
30 positive Bewertungen · 7 Kommentare
Weitere Artikel