Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Milos
kännt ihr das auf englisch übersetzen Ich sehe jedoch, wie Kat seine Mütze aufsetzt, und frage: »Wo willst du hin, Kat?« »Mal etwas die Lage spannen.« Er schlendert hinaus. Der Artillerist grinst höhnisch. »Spann man! Verheb dich nicht ----kontext dabei.« das: »Mal etwas die Lage spannen.« Er schlendert hinaus. Der Artillerist grinst höhnisch. »Spann man! Verheb dich nicht dabei.«
12. Sep. 2015 14:54
Antworten · 1
>> I am going to check the sitiuation.<< He strolls outside. The atillerist grins mockingly. >>Yeah you do that. Just dont injure yourself.<< This translates the meaning rough. This one is really a tough one. I needed to think about it a while to get it. It is pretty much hardcore slang that is used, therfore not easy translated. <<spannen>> in its slang meaning means, to get something, to understand. >> Ich spanns schon<< = I already get it. A more commen equivilant would be <<checken>> it is also heavy slang and has the same meaning. >>Ich checks schon<< = I already get it. He is basically saying that he is going to get to know the situation, in a cool way. He is carefully checking the situation.
12. September 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!