Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
XīngChén
Professionelle Lehrkraft
近いうちに一度お目にかかり、お話を伺えればと存じます I want to ask you why We can‘t use 間に to replace  うちに in this sentence! who can explain the sentence? thank you !
16. Sep. 2015 01:32
Antworten · 3
近いうちにmeans "these day" "the coming day", お目に掛かりたいmeans that I want to meet you. I want to meet you and talk with you. 敬語の表現ですので、友達には"早く会って、お話ししたいと思います"の意味です。 "存じます"は"思います"の敬語です。
16. September 2015
I'm not an expert of my language, so please wait for the correct answer. I think it's an expression. This うちに means like "in / within" in English. (I think there's a difference between "within" and "during / between" in English and you use one of them dependimg on the expression, though I'm not sure...) I hope this was helpful to understand it a bit.
16. September 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!