Sabin Figaro
グラマー:といったら = 感嘆・驚き・期待は擦れの感情 =>意味はなんですか? Please explain Please explain to me what "to ittara" means. Also what do these sentences mean: 息子の部屋の汚いことといったら、ひどいものです。 その景色の美しさといったら、口で言い表せないほどです。 Thanks
22. Sep. 2008 23:05
Antworten · 1
1
"to ittara": speaking of, talking of This is an expression that emphasizes a feeling of surprise, disappointment, moving etc.. 息子の部屋の汚いことといったら、ひどいものです。 Talking about the mess of my son's room, it's terrible. その景色の美しさといったら、口で言い表せないほどです。 Speaking of the beauty of the scenery, it's impossible to express by words. The scenery is so beautiful that I can't express by words.
24. September 2008
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!