Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Kamonchanok
My favorite person has mentioned me in KOREAN but I don't know the meaning.
Hello and thanks for reading this!
I am Gag-Translator from ENG to Thai and the gag's owner has mentioned me about my translation like this "항상 느끼지만 진짜 잘 매만지셧다해야되나ㅋㅋㅋ고친티가 안나서 싱기방기 정성bb "
so I don't understand.
I tried to use many translator but they're not work.
Can someone help me to tell me about the meaning in English, please?
10. Okt. 2015 14:52
Antworten · 4
1
"항상 느끼지만 진짜 잘 매만지셧다해야되나ㅋㅋㅋ고친티가 안나서 싱기방기 정성"
항상 느끼지만: As I always feel; I always notice that...
진짜 잘: really well
매만지셨다: =매만지셨다고; that you touched it up (지셧다 is a bad spelling)
해야 되나: should I say...
고친 티가 안 나서: doesn't show traces of correction; doesn't look like it was corrected
싱기방기: amazing and great
정성: caring; devotion; dedication
"항상 느끼지만 진짜 잘 매만지셨다 해야 되나 고친 티가 안나서 싱기방기 정성"
=> As I always felt, it is smoothly touched up with no signs of edits - a work of amazing devotion.
10. Oktober 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Kamonchanok
Sprachfähigkeiten
Englisch, Koreanisch, Thailändisch
Lernsprache
Englisch, Koreanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
12 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 19 Kommentare
Weitere Artikel
