Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Kathy
Please Help me to translate this poem to spanish!! :) The poem is " The Definition of Love" by Andrew Marvell This is part of my version, some lines do not have translation because I did not know how doing! Please help me. A My love is of a birth as rare -Mi amor es como un raro alumbramiento As ’tis for object strange and high; -Como es por objecto It was begotten by Despair -Concebido por el Desespero Upon Impossibility. -Y la Imposibilidad Magnanimous Despair alone -Solo tu tan noble Desespero Could show me so divine a thing -Podrías haber hecho algo tan divino Where feeble Hope could ne’er have flown, Donde la débil esperanza nunca podía haber volado, -But vainly flapp’d its tinsel wing. Mas sin embargo agito efímeramente sus alas de oropel. And yet I quickly might arrive -Aun podia llegar rapidamente Where my extended soul is fixed, -Donde mi alma desparramada es sanada, But Fate does iron wedges drive, -Pero el Destino cuña de hierro es And always crowds itself betwixt. -Y siempre se interpone
25. Okt. 2015 04:15

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!