Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Mica
Is there a difference between 책방and 사점?
My textbook says both of these mean "bookstore," but I wanted to check if there was a nuance that I was missing.
Thank you!
14. Nov. 2015 17:21
Antworten · 2
책방 and 서점 (not 사점) are almost same.
서점 is like 書店 which means "書 Writing & 店 Store"
and 책방 is like 冊房 which means "冊 Book & 房 Room"
For the bookstore, 서점이 more commonly used. you can still say 책방 though.
and If I add,
You can say you have a 책방 in your house.
but you don't say you have a 서점 in your house unless you are selling
but Mostly you say you have a 서재 in your house.
14. November 2015
"책방 and 서점" ("사점" is wrong)
They mean the same thing, "bookstore".
책방(冊房): 책(book) + 방(room, small store)
서점(書店): 서(book) + 점(store)
책방 is an old word with a feel of "small and informal" bookstore.
Nowadays 서점 is more prevalent because it sounds more general and modern.
14. November 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Mica
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Koreanisch
Lernsprache
Koreanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 positive Bewertungen · 14 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
