Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Yaya
when to use (llorando) and (llanto) in sentences ?
i have noticed that a lot of phrases they use llanto more than llorando although both have the same meaning, so if i use llorando is it correct too or not?
26. Nov. 2015 22:03
Antworten · 6
1
LLorando es gerundio: Jose estaba llorando cuando le vi en la calle.
Llanto es nombre: No podía controlar el llanto. Estaba desconsolada.
28. November 2015
1
The story from Mexico " La llorona " means the weeping women.
27. November 2015
1
Hi Yaya,
I'd like to check the phrases you talk about to give you an accurate answer.
For the moment. I can tell you that:
llorando is the gerund for 'llorar' (cry), nothing else.
Estoy llorando por ti -->> I'm crying for you,
llanto is a noun, similar to sobbing or weeping.
Ella no pudo aguantar el llanto. -->> She couldn't repress her weeping.
I hope it could help you.
Kind regards,
Christian
26. November 2015
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Yaya
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Englisch, Koreanisch, Spanisch
Lernsprache
Koreanisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 16 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
