What is the meaning of "بدجور از رو"?
What is the meaning of "بدجور از رو" in the following sentence?
اگر گل من این را میدید بدجور از رو میرفت
What is the meaning of "گریه نکن کی گریهکن" in the following sentence?
رو سبزهها دراز شد و حالا گریه نکن کی گریهکن
از رو بردن or روی کسی را کم کردن
Is idiom it means: compelling someone to desist of his arrogance, insistence, defiance, speech etc.
بدجور means: very bad, awfully
Actually I didn't understand your second question!
1. Dezember 2015
0
1
0
حالا گریه نکن کی گریه کن means she or he started to cry for a long time
1. Dezember 2015
0
0
0
"بدجور از رو" is an incomplete and wrong phrase. the correct phrase for this idiom is "بدجور از رو رفتن" means "being shame" or "شرمنده شدن".
"حالا گریه نکن کی گریهکن" is another idiom which means "crying extremely"
or "شدیدا گریه کردن"
1. Dezember 2015
0
0
0
He wants to say: when my flower see this, she will desist from her arrogance
1. Dezember 2015
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!