dpn
”你准备来中国多久了“最后面为什么加个“了” 你准备来中国多久了 根据我的了解,“了”一个用法就是表达过去/完成时。。但是一个朋友问我这个问题,我确定他的意思就是你(这一次来中国)要呆多久?一定是涉及于未来时间的问题。所以,为什么加了个“了”?
6. Dez. 2015 08:15
Antworten · 8
2
“你准备来中国多久?” 实际情况可能是你还没有来中国,你正计划着要去中国。对话情景可能是你的一个在中国的朋友打电话/发邮件/...问你这个问题。 这句的核心谓语是”(准备)来“。 “你准备来中国多久了?” 情景则可能是你已经在中国了,你在中国的朋友看你对中国了解得不少,觉得你一定在来之前做足了功课,所以问你这个问题。 这句的核心谓语是”准备“。或者这么说你可能会容易理解:”你(为了)来中国准备了多久?“/"你准备了多久(才)来中国?" 但是你很确定你朋友的意思...是第一种,所以我只能说...他说错了。根据第二种解释你可以发现汉语在日常使用中是非常灵活的...
7. Dezember 2015
2
你朋友的意思可能是"你准备了多久了?" 答案可能是"从2008年开始一直有这样的打算。实际的手续吧,大概两年,在我祖国先学汉语,然后申请入中国的大学,跟着搞签证。"
6. Dezember 2015
1
你准备来中国多久了?这句话是错误的吗?换个语序就知道了: 你准备了多久来中国?只不过口语把这个“了”放到了后面。“准备”是谓语,“来中国”是准备的宾语,也可以看做“连动式”,因此,用“多久了”来修饰。如果把了换到谓语位置“准备了”意思就明白了。但不符合口语习惯。我们完全可以“你准备了多久"和”你准备多久了“意思是一样的。这句话只不过是把宾语加了进去”你准备多久了“---》“你准备来中国多久了”。这句话哪时有错误?比如”你准备这个多久了?“、你准备晚饭多久了?多久了,就是”多长时间了“。难道这样的话中不用”了“吗? 请解释一下,”多长时间了“,哪个是动词?是什么时态?为什么加”了“?不要说”多长时间了“是错误的汉语。
7. Dezember 2015
1
”你准备来中国多久了“ 这个句子不正确。 了在大多数时候确实表示已经发生的事情。所以大多数时候都用完成时或过去时表示。而”准备“一次表示未来与”了“相互矛盾,所以这是一个非常不正确的句子。正确的形式只有两个”你准备来中国多久“,”你来中国多久了“。
6. Dezember 2015
1
我说过汉语并没有时态,“着、了、过”也不是时态标志,所以,你理解成过去时态或完成时态只是你自己的错。想知道为什么加“了”,那你就先去掉“了”,看看意思有什么不同。 比如,你和你的中国朋友打电话,你告诉你的朋友,你要去中国,你的朋友问: “你准备来中国多久?” 你应该怎么回答呢?你可能会回答: “三个月”。 你朋友问你的意思是“你准备在中国呆多长时间”,你回答“三个月”。 如果你的朋友到机场接你,你和你的朋友见面了,边走边聊,他问你: “你准备来中国多久了?”他的意思是什么呢?意思是“从你打算来中国,到你经过各种准备,最后终于到了中国你一共做了多长时间的准备。 这就是加”了“与不加“了”的区别。和时态没有关系,汉语没有时态。只能说汉语的“着了过”类似英语的时态,类似不等于是。
6. Dezember 2015
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!