Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
[Deleted]
"Overslept" in Mandarin: What's the difference between 睡过了 and 睡过了头? What's the difference between 睡过了 and 睡过了头? Thank you. :)
10. Jan. 2016 05:59
3
0
Antworten · 3
1
睡过了: 有两层含义, 一,从醒到睡着,再到醒,完成了一个这样的过程,已经睡过了。 二,应该九点起床,结果超过了九点才起床,也叫”睡过了“,区别它们用的是不同的重音位置,重读睡,是第一个意思,重读过,是第二个意思。 而”睡过头了“和”睡过了头“就只有一个意思,上面的第二个意思。 因此overslept虽然两种译法都可以,但要知道slept也可译成”睡过了“。我觉得译成”睡过头了“比较好。但很都不要太死板了,根据具体情况自由选择吧。比如你想强调你起的太晚了,强调你起的比计划时间晚,你就说成”睡过头了,睡过了头“,不想强调就只说成”睡过了“。
10. Januar 2016
1
1
0
基本没有区别。可以互用。
10. Januar 2016
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
von
18 positive Bewertungen · 15 Kommentare
Understanding Business Jargon and Idioms
von
5 positive Bewertungen · 0 Kommentare
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
von
15 positive Bewertungen · 9 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.